• WHY CHOOSE US

  • Quick quote

Subtitling & Chinese Fonts

Depending on the local Chinese language being targeted and the font style used, the length of the translated text and subtitles may vary from the master script. However, rest assured that our subtitle translators take the necessary steps to ensure that your content is not only properly localized, but fits within the allotted timeframe outlined by the time codes.

We also support a wide range of Chinese font types including:

OUR Subtitling/Captioning SERVICES

USA Studios offers a full globalization services for over 80 languages including American English, Cantonese, traditional or simplified Mandarin (also known as traditional or simplified Chinese), as well as the Wu, Gan, Xiang and Min regional dialect groups.

We provide these services for television programs, films, webcasts, podcasts, corporate videos, educational videos, promo videos, e-learning courses and many others:

ADDITIONAL SERVICES

Most services are available in 80+ languages

OUR PROCESS

We will handle the entire audio and video localization process for your Chinese to English or English to Chinese subtitling project, providing quality control from start to finish:

 

   

Transcription & Translation

After reviewing your file, we will assign your project to the best-qualified subtitle translator with the relevant expertise needed to translate your content. The translator will create a time-coded transcript, which will serve as a master document/reference that can be used for translations to other languages of your choice should you need them. This is done for both English to Chinese and Chinese to English translations. Having a transcript is a major convenience for this very purpose. The transcript styles most commonly used are either Verbatim (word-for-word) or Readable (lightly edited).

Localization

Once the transcript is prepared, our expert translators will localize your content into the required Chinese language/dialect for your specific needs and target audience(s). In addition to localizing the subtitles or closed captions, USA Studios can also localize any graphics or on-screen text that comes with your content either from English to Chinese or from Chinese to English. In some cases, depending on how the complexity of your project, we may need you to supply additional files or data.

   

Files supported

We save subtitles to the following file formats:

  • HBO
  • Smith sonian
  • syfy
  • spotifynew
  • Toyota
  • Netflix
  • BBC
  • My Pillow
  • 72 Sunny
    • Stay in touch

    • Contact us now for a free, quick quote on the services needed for your project.
    • USA Studios is proud to offer the most high-quality service for an affordable rate that companies of all sizes can afford. We have worked on every type of project so we’re experts at providing the most cost effective rates